fedup

「えっまた?」ってタイ語でなんていう?

日常生活で、「またなの?」「またですか。。。」「またかよ!」

といいたくなる場面はたくさんあります。

タイ語でも、「また?」に該当する言葉があります。


タイ語で「また?」

この一言で「またですか?」という意味になります。

イーク レーオ ロー อีกแล้วเหรอ(ìik lɛ́ɛw rə̌ə)

 

今日も雨らしいよ  ➡ イーク レーオ ロー

ちょっとウンコ     ➡ イーク レーオ ロー

彼氏とケンカしたー ➡ イーク レーオ ロー

 

こんな感じで、様々な場面で利用できますね。

 

イークอีกとレーオแล้วとローเหรอ

この「イークレーオロー」は、3つの単語が合わさってできています。

3つを1つのかたまりとして覚えてしまえばいいのですが、一応分解してみましょう。

 

イークอีก(ìik)

「もっとください」の「もっと」、「もう一回」の「もう」という意味を持ちます。

もっとください ⇒ アオ イーク เอาอีก(ao ìik)

もう一回 ⇒ イーク クラン อีกครั้ง(ìik kʰráŋ)

 

例えば飲食店で飲んでいたビールがなくなったときに、

あと二本追加で! ⇒ コー ビア イーク 2 クアット
ขอเบียร์อีก2ขวด(kʰɔ̌ɔ bia ìik 2 kʰùat)

 

となるわけですね。

コー ขอ(kʰɔ̌ɔ) ⇒ ください

クアットขวด(kʰùat) ⇒ 本(ボトルなどの類別詞)


レーオแล้ว(lɛ́ɛw)

レーオは完了を表す単語になります。

動詞の後に付けることで、その動詞の完了を表します。

行きました ⇒ パイレーオ ไปแล้ว(pai lɛ́ɛw)

 

レーオには他にも様々な使い方があるので、

詳しくは、【助動詞】完了を表すแล้วレーオを参照してください。

 

ローเหรอ(rə̌ə)

これは、文末に付けることで疑問文を作る単語です。

「ロー」と書いてますが、正確に言うと「ロー」と「ルー」の中間くらいですね。

 

行っちゃうの? ⇒ パイ レーオ ローไปแล้วเหรอ(pai lɛ́ɛw rə̌ə)

 

イークレーオの使い方

日本語で「またかよ!」という時には、

うんざりというか、ため息をつきたくなるような場面で使うと思います。

タイ語も全く同じですので、感情をこめて使いましょう。

 

ため息交じりで使えば、うんざりした雰囲気を出すことができますし、

「ロー」を省いて「レーオ」を強めに言えば、

ちょっとイライラ感を出すことができます。

 

ちょっと金かして ➡ イーク レーオ!

ネットが落ちたよ ➡ イーク レーオ ロー…

 

こんな感じですね。

これで「またかよ」の使い方は完璧です。
 

こんな記事も読まれてます



category wordlist
Share on Facebook0Tweet about this on TwitterEmail this to someonePrint this pagePin on Pinterest0Share on Google+0

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です