レぺゼンフォックスの100曲目「Thailand」の歌詞を紹介します。
タイ語バージョンの下に、アルファベットとカタカナ表記の歌詞を書いています。
後半ではタイ語学習者向けに、
5人のタイ語のスピーキングレベルなどを勝手に評価しています。
おかしい部分があったりしたらコメントいただけると嬉しいです。
見出し
レペゼンフォックス「Thailand」の歌詞
タイ語だけバージョンも作っています。
タイ語学習者は「タイ語だけバージョン」
その他の方は下の「日本語ふりがなバージョン」にスクロールしてください。
タイ語だけバージョン
★DJ Shacho
คนนิจิวะ สวัสดีครับ
ผมชอบไทย ขอบคุณครับ
กินกะเพราแปดครั้งต่อสัปดาห์
บอกไม่เผ็ดแต่มีน้ำตา เหงื่อไหลยันขา กินไปทั้งน้ำตา
★DJ Ginta
ต้มยำกุ้ง น้ำตกหมู ส้มตำ ผัดไทย ข้าวผัด ปูผัดผงกะหรี่ ไก่ทอด
ขอโทษนะครับ No ผักชี
นั่งวินมอเตอร์ไซค์ นั่งไปถึงเชียงใหม่
รถไม่ติด รถไม่ติด
ไม่ใส่หมวกไม่เป็นไร
★DJ Foy
ทุกคนขอเสียงหน่อย
ขอไลน์ได้ไหมครับ
คืนนี้ว่างไหม ผมว่างครับ
ใครชอบไทยยกมือขึ้น
★ทุกคน 全員
โบกมือ โบกมือ
มือกับมือประสานกัน
โบกมือ โบกมือ
มือกับมือประสานกัน
Everybody ขอบคุณครับ
★DJ Maru
เคยไปหลังวัดโพธิ์ไหม
ขี่ช้างที่อยุธยา
ไปกัน Boom Boom Massage
อากาศร้อน ยังไม่จริง
ไก่ย่าง Saiko บินๆ
Mango อร่อยจริงๆ
★DJ Waki
กำลังจะไป Top One
พวกเราแดกเหล้าทุกวัน
มีโต๊ะให้ทุกคนนั่ง
Let’s go Party ชนแก้ว
ไปหาเด็กกันไหม
คืนนี้เมาแล้วกันไป
ทนไม่ไหว ทนไม่ไหว
ผมไม่มีกางเกงใน
★DJ Foy
ทุกคนขอเสียงหน่อย
ขอไลน์ได้ไหมครับ
คืนนี้ว่างไหม ผมว่างครับ
ใครชอบไทยยกมือขึ้น
★ทุกคน 全員
โบกมือ โบกมือ
มือกับมือประสานกัน
โบกมือ โบกมือ
มือกับมือประสานกัน
Everybody ขอบคุณครับ
日本語ふりがなバージョン
★DJ Shacho
คนนิจิวะ สวัสดีครับ
Konnichiwa sa wàt dii kʰráp
コンニチハ サワッディー カップ
こんにちは サワディーカップ
ผมชอบไทย ขอบคุณครับ
pʰǒm cʰɔ̂ɔp tʰai kʰɔ̀ɔp kʰun kʰráp
ポム チョープ タイ コップンカップ
僕はタイが好きだ、ありがとう
กินกะเพราแปดครั้งต่อสัปดาห์
kin kà pʰrao pɛ̀ɛt kʰráŋ tɔ̀ɔ sàp daa
キン ガパオ ベーッ クラン トー サップダー
ガパオライスを週8で食べてるよ
บอกไม่เผ็ดแต่มีน้ำตา
bɔ̀ɔk mâi pʰèt tɛ̀ɛ mii nám taa
ボーク マイ ペッ テー ミー ナムター
辛くしないでって言ったけど涙が出るし
เหงื่อไหลยังขา กินไปทั้งน้ำตา
ŋɯ̀a lǎi yaŋ kʰǎa kin pai tʰáŋ nám taa
ングア ライ ヤン カー キン パイ タン ナムター
汗が足まで流れるけど、涙も一緒に食べてるよ
★DJ Ginta
ต้มยำกุ้ง น้ำตกหมู ส้มตำ ผัดไทย ข้าวผัด ปูผัดผงกะหรี่ ไก่ทอด
tôm yam kûŋ nám tòk mǔu sôm tam pʰàt tʰai kʰâaw pʰàt puu pʰàt pʰǒŋ karìi kài tʰɔ̂ɔt
トムヤムクン ナムトックムー ソムタム パッタイ カーオパッ プーパッポンカリー ガイトーッ
トムヤムクン ナムトックムー ソムタム パッタイ カーオパッ プーパッポンカリー ガイトーッ(すべて料理名)
ขอโทษนะครับ no ผักชี
kʰɔ̌ɔ tʰôot na kʰráp no pʰàk cʰii
コートーッ ナ カップ No パクチー
ごめん、パクチー抜きで
นั่งวินมอเตอร์ไซค์
nâŋ win mɔɔ təə sai
ナン ウィン モーターサイ
バイクタクシーに乗るよ
นั่งไปถึงเชียงใหม่
nâŋ pai tʰɯ̌ŋ cʰiaŋ mài
ナン パイ トゥン チァンマイ
チェンマイまで乗っていくよ
รถไม่ติด รถไม่ติด
rót mâi tìt rót mâi tìt
ロッ マイ ティッ ロッ マイ ティッ
渋滞も気にならない
ไม่ใส่หมวกไม่เป็นไร
mâi sài mùak mâi pen rai
マイ サイ ムアック マイペンライ
ノーヘルでも大丈夫
★DJ Foy
ทุกคนขอเสียงหน่อย
tʰúk kʰon kʰɔ̌ɔ sǐaŋ nɔ̀ɔy
トゥッコン コー シアン ノーイ
みんな、もっと声を上げて
ขอไลน์ได้ไหมครับ
kʰɔ̌ɔ lai dâi mái kʰráp
コー ライ ダイマイ カップ
ラインも教えて
คืนนี้ว่างไหม ผมว่างครับ
kʰɯɯn níi wâaŋ mái pʰǒm wâaŋ kʰráp
クンニー ワーンマイ ポム ワーン カップ
今夜暇?僕は暇だよ
ใครชอบไทยยกมือขึ้น
kʰrai cʰɔ̂ɔp tʰai yók mɯɯ kʰɯ̂n
クライ チョープ タイ ヨック ムー クン
タイが好きな人、手を上げて
★ทุกคน 全員
โบกมือ โบกมือ
bòok mɯɯ bòok mɯɯ
ボーク ムー ボーク ムー
手を振って 手を振って
มือกับมือประสานกัน
mɯɯ kàp mɯɯ prà sǎan kan
ムー ガップ ムー プラサーン ガン
手と手を合わせよう
โบกมือ โบกมือ
bòok mɯɯ bòok mɯɯ
ボーク ムー ボーク ムー
手を振って 手を振って
มือกับมือประสานกัน
mɯɯ kàp mɯɯ prà sǎan kan
ムー ガップ ムー プラサーン ガン
手と手を合わせよう
Everybody ขอบคุณครับ
Everybody kʰɔ̀ɔp kʰun kʰráp
エブリバディ コップン カップ
みんな、ありがとう
★DJ Maru
เคยไปหลังวัดโพธิ์ไหม
kʰəəy pai lǎŋ wát pʰoo mái
クーイ パイ ラン ワット ポー マイ
ワットポー裏に行ったことある?
ขี่ช้างที่อยุธยา
kʰìi cʰáaŋ tʰîi a yút tʰa yaa
キー チャーン ティー アユタヤー
アユタヤで象に乗ったよ
ไปกัน Boom Boom Massage
pai kan Boom Boom Massage
パイ ガン ブンブン マッサージ
ブンブンマッサージに行こう
อากาศร้อน ยังไม่จริง
aa kàat rɔ́ɔn yaŋ mâi ciŋ
アーガーッ ローン ヤン マイ チン
まだまだこれから暑くなる
ไก่ย่าง Saiko บินๆ
kài yâaŋ Saiko bin bin
ガイ ヤーン サイコー ビンビン
ガイヤーン最高 飛ぶぞ
Mango อร่อยจริงๆ
Mango a rɔ̀y ciŋ ciŋ
マンゴー アローイ チンチン
マンゴーめっちゃ美味しい
★DJ Waki
กำลังจะไป Top One
kam laŋ cà pai Top One
ガムラン ジャ パイ トップワン
Top Oneに向かってる
พวกเราแดกเหล้าทุกวัน
pʰûak rao dɛ̀ɛk lâo tʰúk wan
プワック ラオ デーク ラオ トゥックワン
俺らは毎日酒飲んでる
มีโต๊ะให้ทุกคนนั่ง
mii tó hâi tʰúk kʰon nâŋ
ミー ト ハイ トゥッコン ナン
みんなの席もあるぜ
Let’s go Party ชนแก้ว
Let’s go Party cʰon kɛ̂ɛw
レッツゴー パーティー チョン ゲーオ
パーティーに行こう、乾杯
ไปหาเด็กกันไหม
pai hǎa dèk kan mái
パイ ハー デック ガン マイ
女探しに行こうか
คืนนี้เมาแล้วกันไป
kʰɯɯn níi mao lɛ́ɛw kan pai
クン ニー マオ レオ ガン パイ
今夜は酔いつぶれようぜ
ทนไม่ไหว ทนไม่ไหว
tʰon mâi wǎi tʰon mâi wǎi
トン マイ ワイ トン マイ ワイ
もう我慢できない
ผมไม่มีกางเกงใน
pʰǒm mâi mii kaaŋ keeŋ nai
ポム マイ ミー ガーンゲーンナイ
もうパンツはいてないよ
★DJ Foy
ทุกคนขอเสียงหน่อย
tʰúk kʰon kʰɔ̌ɔ sǐaŋ nɔ̀ɔy
トゥッコン コー シアン ノーイ
みんな、もっと声を上げて
ขอไลน์ได้ไหมครับ
kʰɔ̌ɔ lai dâi mái kʰráp
コー ライ ダイマイ カップ
ラインも教えて
คืนนี้ว่างไหม ผมว่างครับ
kʰɯɯn níi wâaŋ mái pʰǒm wâaŋ kʰráp
クンニー ワーンマイ ポム ワーン カップ
今夜暇?僕は暇だよ
ใครชอบไทยยกมือขึ้น
kʰrai cʰɔ̂ɔp tʰai yók mɯɯ kʰɯ̂n
クライ チョープ タイ ヨック ムー クン
タイが好きな人、手を上げて
★ทุกคน 全員
โบกมือ โบกมือbòok mɯɯ bòok mɯɯ
ボーク ムー ボーク ムー
手を振って 手を振って
มือกับมือประสานกัน
mɯɯ kàp mɯɯ prà sǎan kan
ムー ガップ ムー プラサーン ガン
手と手を合わせよう
โบกมือ โบกมือ
bòok mɯɯ bòok mɯɯ
ボーク ムー ボーク ムー
手を振って 手を振って
มือกับมือประสานกัน
mɯɯ kàp mɯɯ prà sǎan kan
ムー ガップ ムー プラサーン ガン
手と手を合わせよう
Everybody ขอบคุณครับ
Everybody kʰɔ̀ɔp kʰun kʰráp
エブリバディ コップン カップ
みんな、ありがとう
ちょっと解説
元々、説明欄に歌詞があることに気づかずに頑張ってリスニングしていたんですが、
オリジナルの歌詞と実際の音の違いで気になった部分をいくつかまとめます。
DJふぉいパート
ทุกคนขอเสียงหน่อยอ่ะ
tʰúk kʰon kʰɔ̌ɔ sǐaŋ nɔ̀ɔy à
トゥッコン コー シアン ノーイ ア
みんな、もっと声を上げて
最後の「ア」は動画内では言っている気がするんですが、
歌詞には書かれていませんでした。
この「ア」はあってもなくてもどっちでもいい強調のための語句なので、
有無で意味は変わりません。
ただ、何度聞いても絶対に言っている気がします。
ちなみに、直訳すると「みんな声をください」という感じになります。
DJまるパート
อากาศร้อน ยังไม่ชิน
aakàat rɔ́ɔn yaŋ mâi cʰin
アーガーッ ローン ヤン マイ チン
暑さにはまだ慣れない
これはオリジナルの歌詞だと
อากาศร้อน ยังไม่จริง
aa kàat rɔ́ɔn yaŋ mâi ciŋ
アーガーッ ローン ヤン マイ チン
となっていて、無理やり直訳すると
「暑いのはまだ本当ではない」
となります。
今の暑さはまだ本当ではなく、さらに暑くなるというニュアンスで、
上記の歌詞では「まだまだこれから暑くなる」としています。
もう少し細かく言うと、
ชิน cʰin・・・有気音+舌の先で音を止める
จริง ciŋ・・・無気音+舌の奥で音を止める
ということで全然別物ですが、
歌だとあやふやになることもあるので、どちらにも取れそうです。
ただ、文法も踏まえると「慣れない」のマイチンとしか聞こえなかったです。
DJ脇パート
ผมไม่มีกางเกงใน
pʰǒm mâi mii kaaŋ keeŋ nai
ポム マイ ミー ガーンゲーンナイ
もうパンツはいてないよ
ここは直訳すると、
「僕はもうパンツを持っていません」みたいになりますが、
前の文章との関係から「脱いでいて無い」という感じで勝手に解釈しています。
レぺゼンメンバーのタイ語力
最後に、レぺゼンフォックスのメンバーのタイ語力を勝手に見ていきます。
タイ語が喋れない方たちが、ここまで覚えるのは大変だったと思います。
DJ社長
ちょっと癖がありますが、
いったん歌詞が分かれば忠実に歌っていることが分かります。
例えば、
DJ銀太の ムアック หมวก mùak
DJ脇の ガムラン กำลัง kam laŋ
をはじめ、明らかに「そうは言っていない」と感じる部分はところどころにあったりします。
それらと比べると、きちんと歌詞通りに言えている感じがします。
ただ、タイ人には通じない気がします。
DJ銀太
固有名詞と動画内のジェスチャーの多さが反則ですが、
2,3回聞いたら何て言っているかが完全にわかりました。
特に料理名はタイ語が分からない人でもそれなりに知っていたりするので、
リスニングの難易度としては最も簡単なパートかもしれません。
ただ、タイ人には通じないと思います。
DJまる
簡単な音が多いパートというのもあるかもしれませんが、音的には上手な感じがしました。
อากาศ aa kàat アーガーッ
の発音以外は、「歌だから」と言ってしまえば、
「全く問題ないんじゃないか」くらいの誤差で片づけられる気がします。
タイ語がある程度わかる人なら、意味を想像して理解できるんじゃないかと思います。
この世にタイ語の曲がこれしかないなら、DJまるのパートを聞いてリスニング力を高めることになりそうです。
DJ脇
単語1つ1つがしっかりと聞き取れますが、
逆に片仮名タイ語の音をとらえすぎていて、
日本人の話す典型的なタイ語という感じです。
「日本人の話すタイ語慣れしているタイ人」に通じそうですし、
日本人のタイ語学習者なら聞き取れる部分も多かったのではないかと思います。
ただ、
ไปหาเด็กกันไหม
pai hǎa dèk kan mái
パイ ハー デック ガン マイ
女探しに行こうか
ทนไม่ไหว
tʰon mâi wǎi
トン マイ ワイ
もう我慢できない
あたりの発音は多分普通にきれいだと思います。
特に、否定の ไม่ mâi マイ の音をネイティブに似せていて、耳がよさそうです。
5人の中では一番うまいと思いました。
DJふぉい
他のパートと比べると少しゆっくりになるので、音的には結構難しいところだと思います。
普段使いそうな表現が多いですが、末子音が疎かになっている点が聞きにくくなっている原因な気がしました。
特に、
ポム ผม pʰǒm の「ム」
ヨック ยก yókの「ク」
が欠けていて、ここがないだけで、こんなにわからなくなるのかとびっくりしました。
このパートだけ何度も繰り返し聞いたため、耳から離れなくなり完全に覚えました。