but

【接続詞】タイ語の「しかし」แต่テーの様々な使い方

タイ語で「しかし」と言えば{テー}ですね。

テーแต่(tɛ̀ɛ)

「しかし」「でも」も含めて、今回は超頻出単語である{テー}を紹介します。


「しかし」「でも」のテー

恐らくタイ語初心者の方でも、知っているという方が多いのではないかと思います。

前の文章と後ろの文章の意味が逆になる場合は、間にこれを挟みます。

 

彼女はかわいいけど性格が悪い ⇒ カオ ペン コン ナー ター ディー テー ニサイ マイ ディー
เขาเป็นคนหน้าตาดีแต่นิสัยไม่ดี (kʰǎo pen kʰon nâa taa dii tɛ̀ɛ ní sǎy mâi dii)

この服は高かったが着心地がいい ⇒ スア ニー スー マー ペーン テー サイ サバーイ
เสื้อนี้ซื้อมาแพงแต่ใส่สบาย(sɯ̂a níi sɯ́ɯ maa pʰɛɛŋ tɛ̀ɛ sài sa baay)

これが{テー}の最も基本的な使い方ですね。

ナー ター ディー หน้าตาดี(nâa taa dii) ⇒ 容姿がいい

ニサイ นิสัย(ní sǎy) ⇒ 性格

ペーン แพง(pʰɛɛŋ) ⇒ 高い

サイ ใส่(sài) ⇒ 着用する

 

口語で使う「テーワー」

話し言葉では、{ワー}と組み合わせて使うことが多いです。

แต่ว่า(tɛ̀ɛ wâa)

あの店は高いけどうまいよ ⇒ ラーン ナン ペーン テー ワー アーハーン アローイ ナ
ร้านนั้นแพงแต่ว่าอาหารอร่อยนะ(ráan nán pʰɛɛŋ tɛ̀ɛ wâa aa hǎan a rɔ̀y náʔ)

頭が痛いけど今日は会議がある ⇒ ブアット フア テー ワー ワン ニー ミー プラチュム
ปวดหัวแต่ว่าวันนี้มีประชุม(pùat hǔa tɛ̀ɛ wâa wan níi mii pra cʰum)

 

ブアット フア ปวดหัว(pùat hǔa) ⇒ 頭痛

プラチュム ประชุม(pra cʰum) ⇒ 会議

ワー ว่า(wâa ) ⇒ ว่า ワー の使い方参照

 

改まった「テータワー」

日常会話ではあまり使わないかもしれませんが、タイのニュースなどでは普通に出てきます。

แต่ทว่า(tɛ̀ɛ thá wâa)

彼は裕福だがそれだけでは十分ではない ⇒ カオ ルワイ テー タワー ケー ナン ゴ ヤン マイ ピアン ポー
เขารวยแต่ทว่าแค่นั้นก็ยังไม่เพียงพอ(kʰǎo ruay tɛ̀ɛ thá wâa kʰɛ̂ɛ nán kɔɔ yaŋ mâi pʰiaŋ pʰɔɔ)

違法ではないが気分が悪い ⇒ マイ ピット ゴッマーイ テー タワー ルー スック マイ ディー
ไม่ผิดกฎหมายแต่ทว่ารู้สึกไม่ดี(mâi pʰìt kòt mǎay tɛ̀ɛ thá wâa rúu sɯ̀k mâi dii)

ルワイ รวย(ruay) ⇒ 金持ち

ケーナン แค่นั้น (kʰɛ̂ɛ nán)  ⇒ それだけ

ピアンポー เพียงพอ(pʰiaŋ pʰɔɔ) ⇒ 十分な

ピット ゴット マーイผิดกฎหมาย(pʰìt kòt mǎay) ⇒ 違法な

 

「~だけ」「~のみ」のテー

文章上に登場させることができ、限定させたい単語の直前に置きます。

電話番号は知らないよ、ラインしか知らない ⇒ マイ ルー バー トー ナ ルー テー ラーイ
ไม่รู้เบอร์โทรนะรู้แต่ไลน์(mâi rúu bəə tʰoo náʔ rúu tɛ̀ɛ lai)

今日本円しかないから両替してよ ⇒ トーン ニー ミー テー ングン イープン コー レーク ノイ
ตอนนี้มีแต่เงินญี่ปุ่นขอแลกหน่อย(tɔɔn níi mii tɛ̀ɛ ŋən yîi pùn kʰɔ̌ɔ lɛ̂ɛk nɔ̀ɔy)

 

基本的には、{テー}の後には名詞が来ることが多いですが、

名詞が続くのであれば前置詞を利用することも可能です。

彼は乾季にしかタイに来ない ⇒ カオ マー プラテート タイ マー テー トーン ルドゥー レーン
เขามาประเทศไทยมาแต่ตอนฤดูแล้ง(kʰǎo maa pra tʰêet tʰai maa tɛ̀ɛ tɔɔn rɯ́duu lɛ́ɛŋ)

バートー เบอร์โทร(bəə tʰoo) ⇒ 電話番号

レーク แลก(lɛ̂ɛk) ⇒ 交換する

ルドゥー ฤดู(rɯ́duu) ⇒ 季節




「~から」のテー

主に時間の起点を表します。

テー+名詞 ⇒ 名詞~

今日は朝早くに起きた ⇒ ワン ニー トゥン テー チャーオ
วันนี้ตื่นแต่เช้า(wan níi tɯ̀ɯn tɛ̀ɛ cʰáo)

これはかなり良く使う表現ですが、「~から」という意味を知らないと、

どう訳したらいいかわからなくなってしまいますね。

 

最初から最後まで映画をしっかり見る ⇒ タン ジャイ ドゥー ナン テー トン ジョン ジョップ
ตั้งใจดูหนังแต่ต้นจนจบ(tâŋ cai duu nǎŋ tɛ̀ɛ tôn con còp)

以前はこの辺りは海でした ⇒ テー ゴーン テオ ニー ペン タレー
แต่ก่อนแถวนี้เป็นทะเล(tɛ̀ɛ kɔ̀ɔn tʰɛ̌ɛw níi pen tʰá lee)

チャーオ เช้า(cʰáo) ⇒ 朝

タンジャイ ตั้งใจ(tâŋ cai) ⇒ 熱心に、一生懸命

テー トン แต่ต้น(tɛ̀ɛ tôn) ⇒ 最初から

ジョン ジョップ จนจบ(con còp) ⇒ 最後まで

テー ゴーン แต่ก่อน(tɛ̀ɛ kɔ̀ɔn) ⇒ 以前は

 

「それぞれの~」のテーラ

それぞれの人、各人 ⇒ テー ラ コン แต่ละคน(tɛ̀ɛ láʔ kʰon)

各国 ⇒ テー ラ プラテート แต่ละประเทศ(tɛ̀ɛ láʔ pra tʰêet)

 

日本はそれぞれの季節で見どころが異なる ⇒
イープン テー ラ ルドゥー ミー コー ディー ターン ガン
ญี่ปุ่นแต่ละฤดูมีข้อดีต่างกัน(yîi pùn tɛ̀ɛ láʔ rɯ́duu mii kʰɔ̂ɔ dii tàaŋ kan)

契約する前にそれぞれのコンドミニアム(建物)の部屋を比べたほうがいいよ ⇒
ゴーン タム サンヤー プリアップ ティアップ ホーン テー ラ トゥック ディー クワー ナ
ก่อนทำสัญญาเปรียบเทียบห้องแต่ละตึกดีกว่านะ(kɔ̀ɔn tʰam sǎn yaa prìap tʰîap hɔ̂ɔŋ tɛ̀ɛ láʔ tɯ̀k dii kwàa náʔ )

プラテート ประเทศ(pra tʰêet) ⇒ 国

コー ディー ข้อดี(kʰɔ̂ɔ dii) ⇒ 長所

ターン ガン ต่างกัน(tàaŋ kan) ⇒ 違う

プリアップ ティアップ เปรียบเทียบ (prìap tʰîap) ⇒ 比較する

トゥック ตึก(tɯ̀k ) ⇒ 建物

サンヤー สัญญา(sǎn yaa) ⇒ 約束、契約

ディー クワー ดีกว่า(dii kwàa) ⇒ ~したほうがいい
助動詞【ดีกว่า ディークワー】~した方がよい参照


category wordlist
Share on Facebook24Tweet about this on TwitterEmail this to someonePrint this pagePin on Pinterest0Share on Google+0

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です