英語で for と訳されることの多いタイ語として、
プアเพื่อ(pʰɯ̂a)
サムラップ สําหรับ(sǎm ràp)
が挙げられます。
日本語にすると、どちらも「~のために」となりますが、
この両者はどのように使い分ければよいのでしょうか?
プアเพื่อについて
こちらは目的を表すため、
「~のために~する」と表現されることが多いです。
原則として、プアเพื่อの前には動詞か動詞を含む文章が置かれます。
名詞が置かれることはありません。
新しい鞄を買うために働きます ⇒ タムガーン プア ジャ スー グラパオ マイ
ทำงานเพื่อจะซื้อกระเป๋าใหม่ ( tʰam ŋaan pʰɯ̂a càʔ sɯ́ɯ krà pǎo mài)
何しにタイに来たの? ⇒ マー ムアン タイ プア アライ?
มาเมืองไทยเพื่ออะไร (maa mɯaŋ tʰai pʰɯ̂a a rai)
なんでタバコ吸ってんの? ⇒ スープ ブリー プア?
สูบบุหรี่เพื่อ (sùup bu rìi pʰɯ̂a)
若干スラング的な使い方かもしれませんが、
最後の例文は{プア}の後に何が来るのかが誰でも容易に想像できます。
そのため、あえて{プア?}で止めて使ったりすることも多いです。
サムラップ สําหรับについて
こちらは用途を表すのに利用されます。
「~用の」という表現を作るために、
サムラップの前には必ず名詞が置かれます。
サムラップを使うことで、名詞句を作ることができます。
このトイレは従業員専用です ⇒ ホーン ナム ニー サムラップ パナックガーン タオナン
ห้องน้ำนี้สําหรับพนักงานเท่านั้น(hɔ̂ɔŋ nám níi sǎm ràp pʰá nák ŋaan tʰâo nán)
ここは妊婦さんのための席です ⇒ ニー ペン ティー ナン サムラップ サットリーミーカン
นี่เป็นที่นั่งสําหรับสตรีมีครรภ์(nîi pen tʰîi nâŋ sǎm ràp sàt trii mii kʰan)
妊婦用下着 ⇒ スア ナイ サムラップ コン トーン
เสื้อในสําหรับคนท้อง (sɯ̂a nai sǎm ràp kʰon tʰɔ́ɔŋ)
最後の例文では、「妊婦さんのための下着」という名詞句が出来上がります。
プアเพื่อではこのような表現ができません。
タオナン เท่านั้น(tʰâo nán) ⇒ それだけタイ語で「たった~」「それだけ」の基本表現参照
サッ トリー ミー カン สตรีมีครรภ์(sàt trii mii kʰan) ⇒ 妊婦
コン トーン คนท้อง (kʰon tʰɔ́ɔŋ) ⇒ 妊婦
「~にとって」のサムラップ สําหรับ
余談ですが、サムラップには上記の他に「~にとって」という意味があります。
日本語でもよく使う表現だと思うので、日常会話ではこちらのほうが活躍するかもしれませんね。
この料理は日本人には辛すぎる ⇒ アーハーン ニー ペッ マーク グンパイ サムラップ コン イープン
อาหารนี้เผ็ดมากเกินไปสําหรับคนญี่ปุ่น(aa hǎan níi pʰèt mâak kəən pai sǎm ràp kʰon yîi pùn)
彼にとってタイ語は簡単だ ⇒ パーサー タイ ンガーイ サムラップ カオ
ภาษาไทยง่ายสําหรับเขา pʰaa sǎa tʰai ŋâay sǎm ràp kʰǎo)
~すぎる ⇒ グンパイ เกินไป(kəən pai)「~しすぎ」のタイ語表現参照
プアとサムラップの使い分け
例えば、タイ語で飲料水のことは
ナーム サムラップ ドゥーム น้ำสําหรับดืม (nám sǎm ràp dɯɯm)
になります。
単純に水{ナーム}だと、ミネラルウオーターから下水道まで幅広いです。
「飲むための水」というには、サムラップ สําหรับが使われるのです。
この場合、プアเพื่อを使用することはできずサムラップ สําหรับが使われます。
先ほども既述したように、
プアเพื่อを使うには目的を表す文章を完成させる必要があります。
具体的には「~のために~する」というものになります。
一方サムラップ สําหรับを使えば「~のための~」という名詞句を作ることができます。
プアเพื่อ(pʰɯ̂a)
目的を表す「~のために~する」「~するために~する」
サムラップ สําหรับ(sǎm ràp)
用途を表す「~のための~」「~用の~」
簡単に違いをまとめるとこんな感じです。
上手に使い分けましょう。
こんな記事も読まれてます
とても分かりやすかったです。参考になりました。ありがとうございます。
ありがとうございます!今後ともよろしくお願いします!