今年も残りわずかとなってきました。
新年を迎える前に、日本では「よいお年を」と言われることが多いです。
新年が明けたら、もちろん「明けましておめでとう」です。
年末年始の挨拶を、タイ人に使ってみましょう。
なお、Youtubeでも見ることができます。
以下をご覧ください。
見出し
タイ語で「あけましておめでとうございます」
新年のあいさつにあたるタイ語は何になるのでしょうか?
サワディー ピー マイ สวัสดีปี
一般的には、こちらが「明けましておめでとう」として使われます。
{サワディー}はサワディーカップなどでおなじみの単語ですね。
定番のタイ語あいさつ「サワディー」の意味は「こんにちは」だけじゃない参照
{ピー}はタイ語で「年」
{マイ}は「新しい」という意味になります。
単純に訳してみると「新年こんにちは」的な感じですね。
これが日本の「あけましておめでとう」にあたる言葉なのです。
タイ語で「よいお年を」
今年会うのが最後かもしれない方には、
「良いお年を」と言って最後のさようならをする方も多いでしょう。
タイ語にも、もちろんこの「よいお年を」に該当する表現があります。
サワディー ピー マイ สวัสดีปี
こちらになります。
そうです。
タイ語では、「明けましておめでとう」と「よいお年を」は同じなのです。
サワディーピーマイ = 明けましておめでとう
で覚えていらっしゃる方も多いのではないかと思いますが、
年末にも使うことができる表現なのでどんどん使っていきましょう。
サワディーピーマイと一緒に使いたい表現
日本でも、「明けましておめでとう」だけではなく、
そのあとに何か付け加えることが多いのではないかと思います。
タイでも同じですので、一緒に使いましょう。
健康をお祈り申し上げます
新年の挨拶のみにしか使わない表現ではなく、
誕生日などのイベントにもよく登場する言い回しですね。
コー ハイ ミー スッカパープ ケン レーン
ขอให้มีสุขภาพแข็งแรง (kʰɔ̌ɔ hâi mii sùk kʰa pʰâap kʰɛ̌ŋ rɛɛŋ)
解体すると以下の通りです。
コーハイ ขอให้ (kʰɔ̌ɔ hâi) ⇒ ~を祈る
ミー มี (mii) ⇒ ある
スッカパープ สุขภาพ (sùk kʰa pʰâap) ⇒ 健康
ケンレーン แข็งแรง (kʰɛ̌ŋ rɛɛŋ) ⇒ 強い
新年を幸せに迎えられますように
コー ウワイ ポーン ハイ クン ミー クワーム スック マーク マーク ナイ ワン ピー マイ
ขออวยพรให้คุณมีความสุขมากๆในวันปีใหม่
(kʰɔ̌ɔ uai pʰɔɔn hâi kʰun mii kʰwaam sùk mâak mâak nai wan pii mài)
ウワイ ポーン อวยพร(uai pʰɔɔn) ⇒ 祈願する、ご加護を与える
クン คุณ(kʰun) ⇒ あなた
ミー มี (mii) ⇒ ある
クワーム スック ความสุข (kʰwaam sùk) ⇒ 幸せ
マーク マーク มากๆ (mâak mâak) ⇒ とてもとても
ナイ ใน (nai) ⇒ 中で、で
ワン วัน (wan) ⇒ 日
ピー ปี (pii) ⇒ 年
マイ ใหม่ (mài) ⇒ 新しい
2018年が夢がすべてかなう年になりますように
コー ハイ ピー 2018 ペン ピー ティー クワーム ファン トゥック ヤーン グラーイ ペン クワーム チン
ขอให้ปี 2018 เป็นปีที่ความฝันทุกอย่างกลายเป็นความจริง
(kʰɔ̌ɔ hâi pii 2018 pen pii tʰîi kʰwaam fǎn tʰúk yàaŋ klaay pen kʰwaam ciŋ)
コーハイ ขอให้ (kʰɔ̌ɔ hâi) ⇒ ~を祈る
ピー2018 ปี 2018 (pii 2018) ⇒ 2018年
クワーム ファン ความฝัน (kʰwaam fǎn) ⇒ 夢
トゥック ヤーン ทุกอย่าง (tʰúk yàaŋ) ⇒ 全ての
グラーイ กลาย (klaay) ⇒ 変わる
クワーム チン ความจริง (kʰwaam ciŋ) ⇒ 真実
なんかキリがなさそうなのでこの辺にしておきます。
それでは今年はありがとうございました。
来年もよろしくお願いします。
サワディーピーマイクラップ
こんな記事も読まれてます