日本語で「寝る」と「眠る」は似たような意味を持ちます。
「眠る」は完全に寝ている状態を表しますが、
「寝る」も同じように使われることがあります。
タイ語にも似たような表現があります。
見出し
タイ語の「寝る」ノーンนอนについて
寝る ⇒ ノーンนอน(nɔɔn)
日本語では「寝る」と訳されますので、
細かく見ると表現があいまいですね。
タイ語の{ノーン}は、「身体を横にする」というニュアンスを持ちます。
つまり、身体を横にしていればそれは{ノーン}になるのです。
寝っ転がってテレビを見る ⇒ ノーン ドゥー ティー ヴィー
นอนดูทีวี(nɔɔn duu tʰii wii)
寝てます(横になってます) ⇒ ノーン ユー นอนอยู่(nɔɔn yùu)
ゴロゴロする ⇒ ノーン レン นอนเล่น(nɔɔn lên)
完全に熟睡しているわけではないです。
進行形を表す ⇒ ユーอยู่(yùu)
【助動詞】กำลัง~อยู่ ガムラン~ユー/進行形~している最中参照
遊ぶ ⇒ レンเล่น(lên)この場合は横になって遊ぶ
タイ語の「眠る」ラップหลับについて
眠る ⇒ หลับ(làp)
{ノーン}が横になるというのに対して、こちらは眠っています。
眠ってしまっていて意識のない状態ですね。
極端な話、立って眠っていても{ラップ}を使います。
彼は眠ってしまいました ⇒ カオ ラップ レーオ
เขาหลับแล้ว(kʰǎo làp lɛ́ɛw)
ごめん昨日寝てたよ ⇒ トッティー ムアクーン ラップ パイ レーオ
โทษทีเมื่อคืนหลับไปแล้ว(tʰôot tʰii mɯ̂a kʰɯɯn làp pai lɛ́ɛw)
授業中いつも寝てるね ⇒ トーン リアン ラップ タロート ルーイ
ตอนเรียนหลับตลอดเลย(tɔɔn rian làp ta lɔ̀ɔt ləəy)
昨夜 ⇒ ムアクーン เมื่อคืน(mɯ̂a kʰɯɯn)
ずっと ⇒ タロート ตลอด(ta lɔ̀ɔt)
日本語では眠っていても「寝る」という表現もできますが、
タイ語で眠っている場合は{ノーン}ではなく{ラップ}を使いましょう。
ノーンนอนとラップหลับの違い
何となく、{ノーン}と{ラップ}の違いは分かったのではないかと思います。
しかし、何となくではしっかりと使い分けられませんので、
細かく違いを見ていきましょう。
「眠る」の可能表現、否定表現
日本語でも、「ようやく寝れる」「よく眠れた!」的な言い回しをすることは多いですね。
可能の表現は{ダイ}否定は{マイ}ですが、どのように使い分ければよいのでしょうか?
ノーンダイ、マイノーン
仕事が片付いたから寝れるわ ⇒ タムガーン セット レーオ ノーン ダイ レーオ
ทำงานเสร็จแล้วนอนได้แล้ว(tʰam ŋaan sèt lɛ́ɛw nɔɔn dai lɛ́ɛw)
安い寝台列車はシートが硬くて寝れないよ ⇒
ロット ノーン トゥーク ミー テー ティー ノーン ケーン ルーイ ノーン マイ ダイ ナ
รถนอนถูกมีแต่ที่นอนแข็งเลยนอนไม่ได้นะ (rót nɔɔn tʰùuk mii tɛ̀ɛ tʰîi nɔɔn kʰɛ̌ŋ ləəy nɔɔn mâi dâi náʔ)
明日テストだから今日は寝ません ⇒ プルンニー ミー ソープ ワン ニー マイ ノーン ナ
พรุ่งนี้มีสอบวันนี้ไม่นอนนะ (pʰrûŋ níi mii sɔ̀ɔp wan níi mâi nɔɔn náʔ)
安い ⇒ トゥーク ถูก(tʰùuk)
寝床 ⇒ ティー ノーン ที่นอน(tʰîi nɔɔn)
硬い ⇒ ケーン แข็ง(kʰɛ̌ŋ)
テスト ⇒ ソープ สอบ(sɔ̀ɔp)
ラップダイ、マイラップ
疲れてるんでしょ?寝ていいよ ⇒ ヌアイ チャイ マイ ラップ ダイ ナ
เหนื่อยใช่ไหมหลับได้นะ (nɯ̀ay cʰâi mǎi làp dâi náʔ)
工事がうるさくて眠れない ⇒ コーサーン シアン ダン ラップ マイ ダイ
ก่อสร้างเสียงดังหลับไม่ได้(kɔ̀ɔ sâaŋ sǐaŋ daŋ làp mâi dâi)
駅まで迎えに来てほしいからまだ寝ないでね ⇒
ヤーク ハイ マー ラップ ティー サターニー ヤン マイ ラップ ダイ マイ
อยากให้มารับที่สถานียังไม่หลับได้ไหม
(yàak hâi maa ráp tʰîi sa tʰǎa nii yaŋ mâi làp dâi mǎi)
疲れる ⇒ ヌアイ เหนื่อย(nɯ̀ay)タイ語で「お疲れ様」はどういうの?~疲れるの表現~参照
工事 ⇒ コーサーン ก่อสร้าง(kɔ̀ɔ sâaŋ)
うるさい ⇒ シアン ダン เสียงดัง(sǐaŋ daŋ)うるせーなー!うざい!をタイ語で言ってみよう参照
迎える、受ける ⇒ ラップ รับ(ráp )
駅 ⇒ サターニー สถานี(sa tʰǎa nii)
ノーンนอนとラップหลับを組み合わせよう
眠る ⇒ นอนหลับ(nɔɔn làp)
{ノーン}と{ラップ}といった似たような言葉を組み合わせても
「眠る」という意味になりますね。
タイ語は似たような意味を持つ言葉を組み合わせてその意味を強調させることがあります。
つまり、{ノーンラップ}で「よく眠る」的なニュアンスになるんですね。
この{ノーンラップ}を否定形にする場合は、文法に気を付けましょう。
{ノーン}と{ラップ}の間に{マイ}を入れます。
寝ようとしているけど眠れない、というニュアンスになります。
「眠る」の否定形はである「眠れない」は、
{ラップマイダイ}よりも{ノーンマイラップ}のほうが良く使われます。
コーヒー飲んだばっかだから寝れないよ ⇒ プン キン カフェー ノーン マイ ラップ
เพิ่งกินกาแฟนอนไม่หลับ(pʰə̂ŋ kin kaa fɛɛ nɔɔn mâi làp)
彼に捨てられてから眠れない ⇒
タンテー ドーン フェーン ティン ゴ ノーン マイ ラップ
ตั้งแต่โดนแฟนทิ้งก็นอนไม่หลับ(tâŋ tɛ̀ɛ doon fɛɛn tʰíŋ kɔɔ nɔɔn mâi làp)
動詞の否定の組み合わせは「動詞+マイ+動詞」をマスターしようも参照ください。
それではみなさんぐっすりお休みください ⇒ ラップ ファン ディー ナ カー
หลับฝันดีนะค่ะ(làp fǎn dii náʔ kʰâʔ)
こんな記事も読まれてます