「なんで~なの?「どうして~?」
タイ語でもWHYを使う場面は多々あります。
そんなときには
タムマイ ทำไม(tʰam mai)
これを使っておきましょう。
ちなみに、タムマイと書きますが「タンマイ」と聞こえます。
タムマイの使い方
なんで学校に行かないの? ⇒ タムマイ マイ パイ リアン
ทำไมไม่ไปเรียน(tʰam mai mâi pai rian)
なぜなら体調が悪いからです ⇒ プロワー マイ サバーイ
เพราะว่าไม่สบาย(pʰrɔwâa mâi sa baay)
マイ ไม่(mâi ) ⇒ 否定形
※タイ語のわかりやすい否定形と疑問形~マイミーไม่มีとミーマイมีไหม~参照
リアン เรียน(rian) ⇒ 勉強する (パイ リアン ⇒ 学校に行く)
プロワー เพราะว่า(pʰrɔwâa) ⇒ なぜなら
※【接続詞】タイ語の「なぜなら」プロワーเพราะว่าの使い方参照
サバーイ สบาย (sa baay) ⇒ 元気
もう一つの「なぜ?」
英語でも、「why」の他に「how come」などの表現があるように、
タイ語にも他の「なぜ?」があります。
プロ アライ เพราะอะไร(pʰrɔ arai)
上記の通り、{プロワー}は{タンマイ}に対しての回答で
「なぜなら」という意味を持っています。
その{プロ}と{アライ}を組み合わせれば、
「なんで?」という表現に変わるのです。
ただし、これは文頭ではなく文末で使うことが多いです。
先ほどの例に当てはめると
マイ パイ リアン プロ アライ ไม่ไปเรียนเพราะอะไร(mâi pai rian pʰrɔ arai)
となりますね。
こんな記事も読まれてます